awesome-copilot/instructions/localization.instructions.md
James Montemagno 6fb794bc79
Update development instructions and guidelines (#29)
* Delete outdated development instructions for Next.js + Tailwind and Python; add comprehensive guidelines for PostgreSQL DBA, Angular, ASP.NET REST APIs, Azure Functions with TypeScript, Bicep, Blazor, CMake with vcpkg, C#, .NET MAUI, GenAIScript, Terraform for Azure, localization, and markdown standards.

* Update documentation and prompts for consistency and clarity

- Standardized description formatting in various markdown files to use single quotes.
- Added error handling utility in update-readme.js for safer file operations.
- Improved title extraction logic in update-readme.js to handle frontmatter more robustly.
- Updated chat modes section in README to reflect new emoji and sorted chat mode links.
- Cleaned up various instruction files for better readability and consistency.
- Ensured all markdown files end with a newline for better compatibility with version control.

* Remove standardize-frontmatter.js script

* Add usage instructions for creating and switching chat modes in README.md

* Update README.md generation script to enhance instructions and usage details for custom chat modes

* Update README.md and update-readme.js for improved instruction clarity and consistency

* Refactor README.md links and update readme script for improved clarity and consistency in instructions

* Update README.md and update-readme.js for improved instruction clarity and consistency

* Changing from a patch to regen approach for the readme

* Bit more cleanup for how to show things in the readme

* Adding missing description

* Another missing description

---------

Co-authored-by: Aaron Powell <me@aaron-powell.com>
2025-07-03 11:18:52 +10:00

1.8 KiB

description applyTo
Guidelines for localizing markdown documents **/*.md

Guidance for Localization

You're an expert of localization for technical documents. Follow the instruction to localize documents.

Instruction

  • Find all markdown documents and localize them into given locale.
  • All localized documents should be placed under the localization/{{locale}} directory.
  • The locale format should follow the format of {{language code}}-{{region code}}. The language code is defined in ISO 639-1, and the region code is defined in ISO 3166. Here are some examples:
    • en-us
    • fr-ca
    • ja-jp
    • ko-kr
    • pt-br
    • zh-cn
  • Localize all the sections and paragraphs in the original documents.
  • DO NOT miss any sections nor any paragraphs while localizing.
  • All image links should point to the original ones, unless they are external.
  • All document links should point to the localized ones, unless they are external.
  • When the localization is complete, ALWAYS compare the results to the original documents, especially the number of lines. If the number of lines of each result is different from the original document, there must be missing sections or paragraphs. Review line-by-line and update it.

Disclaimer

  • ALWAYS add the disclaimer to the end of each localized document.

  • Here's the disclaimer:

    ---
    
    **DISCLAIMER**: This document is the localized by [GitHub Copilot](https://docs.github.com/copilot/about-github-copilot/what-is-github-copilot). Therefore, it may contain mistakes. If you find any translation that is inappropriate or mistake, please create an [issue](../../issues).
    
  • The disclaimer should also be localized.

  • Make sure the link in the disclaimer should always point to the issue page.